Las minúsculas en correos electrónicos

No hay comentarios:
En general, en los correos electrónicos hemos de respetar el uso normal de mayúsculas y minúsculas. Hay que evitar, por tanto, escribir correos electrónicos íntegramente en minúsculas. No obstante, podemos afinar un poco esta afirmación.
Para empezar, dentro de lo malo, es preferible escribir en minúsculas a escribir todo un correo electrónico en mayúsculas. Las minúsculas, por lo menos, se leen con facilidad. En Internet hay incluso quien escribe en minúsculas por voluntad de estilo (por ejemplo, un famoso portal inmobiliario español). Eso sí, ten en cuenta que una cosa es el estilo y otra, la ignorancia. Se diferencia a la legua lo uno de lo otro.
Tampoco pierdas de vista lo siguiente: el uso de las mayúsculas en español está muy restringido y, además, mientras no haya una regla que diga que tenemos que usar la mayúscula, hay que quedarse con la minúscula. En caso de duda, tienes más posibilidades de acertar si pones minúscula que si escribes con mayúscula.
Hay dos partes de un correo que nunca deberías escribir íntegramente en minúsculas: tu nombre y el asunto. El nombre de la persona que escribe un correo electrónico es lo primero que lee el destinatario antes de abrirlo. Si el autor ha sido descuidado en eso, ¿qué podemos esperar en lo demás? El asunto de un correo electrónico es lo segundo que se lee. Más vale que te esmeres.
En definitiva, utiliza las mayúsculas y las minúsculas juiciosamente; pero, ante la duda, más vale que te quedes con la minúscula.
Es una recomendación de Blog de lengua

know-how, anglicismo innecesario

No hay comentarios:
Saber hacer, con el significado de ‘conjunto de conocimientos y técnicas acumulados, que permite desarrollar con eficacia una actividad en el ámbito artístico, científico o empresarial’, es una alternativa adecuada al término inglés know-how, tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas.

Esta locución puede alternar con experiencia o conocimientos (en plural) como recurso de enriquecimiento léxico si el concepto se repite en una misma noticia o para evitar ambigüedades en contextos en los que saber hacer pueda interpretarse en su acepción de ‘habilidad para desenvolverse con tacto en cualquier situación’.

En cualquier caso, se aconseja no emplear el anglicismo innecesario know-how, frecuente en los medios de comunicación: «Tendrán a su disposición el know-how de la firma francesa», «Fruto del know-how que han adquirido trabajando para firmas de moda como…» o «Ambas empresas intercambiarán el know-how técnico».

En los ejemplos anteriores, habría sido preferible escribir «Tendrán a su disposición el saber hacer de la firma francesa», «Fruto de la experiencia que han adquirido trabajando para firmas de moda como…» y «Ambas empresas intercambiarán sus conocimientos técnicos».  

De optar por la voz inglesa, lo apropiado es escribirla con guion y en cursiva (know-how) o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.

Es una recomendación de Fundéu.es

junto a y junto con no significan lo mismo

No hay comentarios:
Junto a significa "cerca de" mientras que junto con es "en compañía de" o "en colaboración con", tal como indica el Diccionario académico, de modo que no es adecuado emplearlos indistintamente.

En los medios de comunicación, sin embargo, es muy habitual emplear la locución junto a donde lo apropiado es junto con: «El ayuntamiento, junto a diversas organizaciones empresariales, impulsará la iniciativa» o «Presentó las líneas maestras del proyecto junto a todas las críticas que ha recibido».

En estos ejemplos no se está queriendo expresar proximidad, sino colaboración o acompañamiento, por lo que lo adecuado habría sido escribir junto con: «El ayuntamiento, junto con diversas organizaciones empresariales, impulsará la iniciativa» y «Presentó las líneas maestras del proyecto junto con todas las críticas que ha recibido».

Junto a sí se emplea con acierto en «Dos vecinos en paro limpian de basuras los solares junto a sus casas en San Juan» o «Escondido junto a la hélice de un ferri para llegar a España».

Es una recomendación de Fundéu.es

la misma área y esa área son las expresiones correctas

No hay comentarios:
Aunque se diga y se escriba el área, es inapropiado decir el mismo área o ese área en lugar de la misma área o esa área.

Es muy habitual oír en las informaciones sobre el estado del tiempo que «habrá precipitaciones en el mismo área que ayer» o que «ese área será la zona más afectada por el temporal»; sin embargo, ambas formas son inapropiadas, pues área es un sustantivo femenino y por lo tanto no puede ir precedido por mismo o por ese.

La confusión, muy común, se produce porque el hablante al decir el área, cree que esta palabra es de género masculino, sin saber que no es así, sino que se usa el artículo el porque se trata de un sustantivo femenino que comienza con la letra a tónica, es decir, que el acento recae sobre esa primera a, lo que hace difícil pronunciar la área.

Pero eso ocurre con el artículo el (el área) y es opcional con un (un área/una área) y no con los demostrativos como ese, ni con los adjetivos como mismo.

Lo correcto, pues, es decir y escribir «habrá precipitaciones en la misma área que ayer» y «esa área será la zona más afectada por el temporal».

Es una recomendación de Fundéu.es